はしご酒(2軒目) その五十九
「リボ~ン!」
英語で言えばいいってもんじやない、とは思うが、「再生」とか「復活」とかを意味する「リボ~ン(reborn)」という英単語が、なぜか、妙に好きなのである。
私は、この、なんとなく気持ちいい英単語を、個人的に、個人的な趣味で、再生する魂、「サイタマ(再魂)~」、と訳している。そして、自画自賛のようで恐縮するのだけれど、その「サイタマ~」もまた、かなりのお気に入りとなっている。
では、最初から「サイタマ~」でいいじゃないか、というご意見もあろうかとは思う。とは思うが、おそらく、「リボ~ン(reborn )」あってこその「サイタマ~」なのであって、この二者は、切っても切れない深い間柄なのである、と、とりあえず、少々強めに言っておこう、と思う。
この「サイタマ~」、年を重ねるにつれて、自分にとって、結構、重要なものとなってきたな~、と思うことが多くなりつつある。
悲しいかな、衰える魂、萎む魂、枯れる魂、抜けていく魂、ついでに頭髪も、な、そんなこんなの今日この頃、この現実、の、私なのである。
だからこその
リボ~ン!
リボ~ン!
リボ~ン!
ココは意地でも
サイタマ~!
サイタマ~!
サイタマ~!
(つづく)